wtorek, 29 stycznia 2019

Po wystawie w Mrągowie.

https://jerzyruszczynski.com/
Dążenie do odkrywania związku pomiędzy tym co robimy, a rzeczywistością nas ogarniającą jest fundamentalnym zagadnieniem mającym swój początek w pytaniu:
jak działa nasz umysł, po co i dlaczego?
Te pytania przedstawiane w formie graficznej mają dać nam odpowiedź na zagadnienia związane z egzystencją tu i teraz. To co będzie potem, a zarazem to co było przed nami zapisujemy tu i teraz poprzez zapis reakcji przyczynowo skutkowych, które jak sądzę łączą nas przeszłych i przyszłych. Czynię to z nadzieją pogłębienia wiedzy o naszym umyśle. Większość eksperymentów możemy przeprowadzać na swoim umyśle poprzez wytwarzanie form graficznych w obrazach rzeczywistych, w których poszczególne formy koegzystując ze sobą przedstawiają działanie reakcyjne, to znaczy takie jakie zachodzą w umyśle podczas realizacji obrazów rzeczywistych.
Obrazy rzeczywiste są fragmentami rzeczywistości zaczerpniętej z umysłu oraz otaczającej nas przestrzeni.
Przestrzeń zewnętrzna w połączeniu z naszym umysłem daje nam obraz działanie zespolonego, a w wyniku tego działania powstaje obraz graficzny.
Ostatecznie dramatyczność takiego działania polega na ograniczeniu nas poprzez nasze nieuchronne związanie z tym co było przed nami i tym co nastąpi po nas. To upiorne związanie jest o tyle bardziej niepokojące, że nie jesteśmy w stanie poprzez byt uwolnić się z tego związku nas z rzeczywistością jak i nie jesteśmy w stanie oddzielić nas od tego co było przed nami i tego co będzie po.
Pocieszającym faktem w naszej egzystencji jest możliwość poprzez siebie poznawania, odkrywania i badania przeogromnych zasobów danych nam przez rzeczywistość.
Pamiętać należy o motto wystawy:
„ Musimy sobie uświadomić jedną podstawową rzecz, że my to nie my, że nie jesteśmy dosłownie sobą. Jesteśmy wynikiem powstawania nas w tu i teraz. Mamy za sobą cały szereg wypadków, które doprowadziły nas do chwili obecnej i jesteśmy jedynie ogniwem łańcucha łączącego nas z przyszłością...”


 After exhibition in Mragowo

The desire to discover the connection between what we do and the reality that engulfs us is a fundamental issue that has its beginning in the question:
how does our mind work, for what and why?
These questions presented in graphic form are to give us an answer to issues related to existence here and now. What will happen next, and also what was before us, we write here and now through a record of cause and effect reactions which, I think, connect us past and future. I do so with the hope of deepening the knowledge about our mind. Most of the experiments can be carried out on your mind by producing graphic forms in real images, in which individual forms coexisting with each other represent a reactionary action, that is, such as occur in the mind during the implementation of real images.
Real images are fragments of reality taken from the mind and the space around us.
The external space in connection with our mind gives us the image of a complex action, and as a result of this action a graphic image is created.
Ultimately, the drama of such action consists in limiting us through our inevitable connection with what was before us and what will happen to us. This ghoulish binding is all the more disturbing because we are unable to free ourselves from this relationship with reality and we are not able to separate us from what was before us and what will be after.
The comforting fact in our existence is the ability to learn, explore and study the enormous resources given to us by reality.
Remember about the motto recorded after the exhibition:
"We have to realize one basic thing that we are not us, that we are not literally ourselves. We are the result of creating us in here and now. We have behind us a whole range of accidents that have led us to the present moment and we are only a link in the chain linking us with the future ... "



Après l'exposition à Mragowo

Le désir de découvrir le lien entre ce que nous faisons et la réalité qui nous engloutit est une question fondamentale qui a son origine dans la question:
comment fonctionne notre esprit, pourquoi et pourquoi?
Ces questions présentées sous forme graphique doivent nous donner une réponse aux problèmes liés à l'existence ici et maintenant. Ce qui va se passer ensuite, et aussi ce qui était devant nous, nous écrivons ici et maintenant à travers un compte rendu de réactions de cause à effet qui, je pense, nous connectent le passé et le futur. Je le fais dans l’espoir d’approfondir nos connaissances sur notre esprit. La plupart des expériences peuvent être effectuées sur votre esprit en produisant des formes graphiques en images réelles, dans lesquelles des formes individuelles coexistantes représentent une action réactionnaire, c'est-à-dire telle que se produit dans l'esprit lors de la mise en oeuvre d'images réelles.
Les images réelles sont des fragments de réalité tirés de l'esprit et de l'espace qui nous entoure.
L'espace extérieur en relation avec notre esprit nous donne l'image d'une action complexe, et à la suite de cette action, une image graphique est créée.
En fin de compte, le drame de telles actions consiste à nous limiter par notre lien inévitable avec ce qui était devant nous et ce qui va nous arriver. Cette liaison macabre est d’autant plus inquiétante que nous ne pouvons nous libérer de ce rapport à la réalité et que nous ne sommes pas en mesure de nous séparer de ce qui était devant nous et de ce qui sera après.
Le fait réconfortant de notre existence est notre capacité à apprendre, à explorer et à étudier les énormes ressources que la réalité nous a données.
Rappelez-vous de la devise enregistrée après l'exposition:
"Nous devons réaliser une chose fondamentale: nous ne sommes pas nous-mêmes, nous ne sommes pas nous-mêmes. Nous sommes le résultat de nous créer ici et maintenant. Nous avons derrière nous toute une série d'accidents qui nous ont menés au moment présent et nous ne sommes qu'un maillon de la chaîne qui nous relie au futur ... "

 https://jerzyruszczynski.com/

czwartek, 10 stycznia 2019

niedziela, 30 grudnia 2018

Śwęci Pańscy


Święta Agata


Święty Augustyn


 Święty Anzelm









poniedziałek, 3 grudnia 2018

Exhibition in CKiT Mrągowo.






Jerzy Ruszczyński - wystawa malarstwa


W grudniu zapraszamy Państwa do zwiedzania wystawy artysty wyjątkowego, niepowtarzalnego, nie definiowanego żadną tradycją artystyczną.
Jerzy Ruszczyński to kreator swojego własnego, wybitnie osobistego stylu. To artysta o skomplikowanym umyśle i sercu pełnym egzystencjalnego bólu. Inspiracja, która dała początek jego kreacjom, wynika z potrzeby odkrywania związku między dwoma światami: wewnętrznym i zewnętrznym. Jest to przedstawienie za pomocą znanych symboli międzyludzkiej komunikacji, tak aby w następnej kolejności móc ukazać psychologiczne reakcje zachodzące w umyśle człowieka.
J.R.: Często nie zdajemy sobie sprawy, jak rzeczywistość kształtuje nasze organizmy, zmuszając nas do określonych postępowań. Poprzez sztukę możemy pokazywać zależności wynikające z obcowania z rzeczywistością w formach plastycznych. Tworzone przeze mnie obrazy są dziennikarskim zapisem tych zależności.
Obrazy J. Ruszczyńskiego odsłaniają złe nastroje artysty, udręczone zainteresowanie ludzkością i niebezpieczeństwami otaczającej rzeczywistości. To próba dialogu z odbiorcą za pomocą rozpoznawalnych znaków.
J.R.: Umieszczając w obrazie teksty, słowa, litery, cyfry wzbogacam komunikację z odbiorcą sugerując to, co w danym obrazie jest istotą rzeczy. Często w obrazie umieszczam główną postać np. siebie i postacią tą zastępuję widza, czyli „Ja” jestem jednocześnie oglądającym obraz i widzem patrzącym na obraz. Jest to być może paradoks, ale bardzo istotny, bo kiedy widz utożsami się ze mną, przeżyje obraz tak, jak gdybym przeżywał go „Ja”. Czyli sam widz występuje w obrazie jako twórca.
Przedstawiane światy są wybranymi fragmentami rzeczywistości, która odbiorcę/widza często wprawia w zakłopotanie. Zwłaszcza, że artysta nie podaje oczywistego klucza odczytywania swych dzieł. Jednak w miarę obcowania ze światem przedstawionym na płótnach artysty, wzrasta świadomość „psychologicznej głębi” kryjącej się w scenach Jerzego Ruszczyńskiego oraz znaczenia czwartego wymiaru, jakim jest czas.
J.R.: Musimy sobie uświadomić jedną podstawową rzecz: że my to nie my, że nie jesteśmy sobą dosłownie. Jesteśmy wynikiem powstania nas w tu i teraz. Mamy za sobą cały szereg wypadków, które doprowadziły nas do chwili obecnej i jesteśmy jedynie ogniwem łańcucha łączącego nas z przyszłością, jesteśmy konsekwencją przeszłych zdarzeń i nic nie mamy do powiedzenia jako my, lecz jako to, co było przed nami. Dlatego tworząc obraz rzeczywisty, w momencie wytwarzania mamy dane z przeszłości, a obrazem łączymy przyszłość.



http://ckit.mragowo.pl/pl/news/info/671/jerzy-ruszczynski-wystawa-malarstwa.html?returnUrl=%3Fpage=1

środa, 3 października 2018

Apocalypse part III, I, II. The total dimension is 4.5x3 meters.

 Apocalypse I, II, III is a juxtaposition of a triptych in which the subject presents the story and the continuation of the subject of the apocalypse. And the middle  part presents the first vision of Saint. Jana on the island of Patmos, the second part below presents the vision of destruction, and the third part goes to the next stage in which the annihilation connects with the transition into a new or subsequent existence. The third part is presented on the basis of the legend of Ikar.
(the colors of the subsequent parts are slightly disappeared, the mismatch of the photos is the result of poor framing)



Apocalypse I, II, III est une juxtaposition d'un triptyque dans lequel le sujet présente l'histoire et la suite du sujet de l'apocalypse. Et la partie présente la première vision de Saint. Jana sur l'île de Patmos, la deuxième partie présente la vision de la destruction et la troisième partie passe à l'étape suivante dans laquelle l'annihilation est liée à la transition vers une existence nouvelle ou ultérieure. La troisième partie est présentée sur la base de la légende d'Ikar.
(les couleurs des parties suivantes sont légèrement disparues, le décalage des photos est le résultat d'un mauvais cadrage)


 Апокалипсис I, II, III является сопоставлением триптиха, в котором предмет представляет историю и продолжение предмета апокалипсиса. И часть представляет первое видение святого. Яна на острове Патмос, вторая часть представляет видение разрушения, а третья часть переходит к следующему этапу, в котором аннигиляция связана с переходом в новое или последующее существование. Третья часть представлена на основе легенды Икара.
(цвета последующих частей немного исчезли, несоответствие фотографий является результатом плохого обрамления)


 Apokalypse I, II, III ist eine Gegenüberstellung eines Triptychons, in dem das Subjekt die Geschichte und die Fortsetzung des Themas der Apokalypse darstellt. Und der Teil präsentiert die erste Vision des Heiligen. Jana auf der Insel Patmos, der zweite Teil stellt die Vision der Zerstörung dar, und der dritte Teil geht auf die nächste Stufe, in der die Vernichtung mit dem Übergang in eine neue oder nachfolgende Existenz verbunden ist. Der dritte Teil wird auf der Grundlage der Legende von Ikar präsentiert.
(Die Farben der nachfolgenden Teile sind leicht verschwunden, die Nichtübereinstimmung der Fotos ist das Ergebnis schlechter Rahmen)


 Apokalipsa I, II, III jest zestawieniem tryptyku w którym podjęty temat przedstawia historię i kontynuację tematu apokalipsy. I część przedstawia widzenie pierwsze św. Jana na wyspie Patmos, część druga przedstawia wizję zagłady, a część trzecia przejście do kolejnego etapu w którym unicestwienie łączy się z przejściem w nowe lub kolejne  istnienie. Część trzecia przedstawiona jest na bazie legendy o Ikarze.
(kolorystyka kolejnych części jest nieco znikształcona, niedopasowanie zdjęć jest wynikiem złego skadrowania)


 https://jerzyruszczynski.com/

środa, 3 stycznia 2018

Some new paintings.


Tomato watering in the garden


The story of Tobias


 Theory of investigation of events


 Passage through the room Z.


Athletics competition on tv


 https://jerzyruszczynski.com/

poniedziałek, 13 lutego 2017

New Paintings.







Color is an integral component of reality. Image was formed on the basis of the former events.



Arbitrator.



B, where are you?


Sweep garage




czwartek, 31 marca 2016

EXHIBITION 2016

INTERNATIONAL EXHIBITION AEAF 2016

 SALON-2016
Chairman: Bernard Lerique
Tel: 06 71 40 99 70
mail: berleri@dartybox.com


event Details

Start: April 1, 2016 at 14:00
End: April 3, 2016 at 19:00
Location: Gallery Nesle 8 rue Nesle, Paris 6

http://www.aeaf.fr/


poniedziałek, 15 lutego 2016

Discovering oneself in relation to reality 2016.



Torso, central part of the picture the lower limbs expressed in a horizontal position seen from above at night during leg disease.
Drawing from the cycle of reinventing itself in the relationship with reality.

Торс, центральная часть изображения нижних конечностей, выраженной в горизонтальном положении при взгляде сверху ночью во заболевания ног.
Рисунок из цикла изобретать себя в отношениях с реальностью.

 Torse, partie centrale de l'image des membres inférieurs ont exprimé dans une position horizontale en vue de dessus la nuit pendant la maladie de la jambe.
Puisant dans le cycle de se réinventer dans la relation avec la réalité.

 Oberkörper , zentralen Teil des Bildes die unteren Gliedmaßen in einer waagerechten Position zum Ausdruck von oben in der Nacht während Bein Krankheit gesehen.
Zeichnung aus dem Kreislauf der sich mit der Realität in der Beziehung neu zu erfinden.

Acrylic, cardboard, 35x23,5 cm. 2016.

The transformation of the physical events (Visible) in the mental. Psychoanalytic reality.




La transformation des événements physiques (visibles) dans le mental. La réalité psychanalytique.

 Die Transformation der physischen Ereignissen (sichtbar) in die geistige. Psychoanalytische Realität.

  Преобразование физических событий (видимый) в психического. Психоаналитическая реальность.

Transformation of mental phenomena in plastic character, gray carton black ballpen.






sobota, 30 stycznia 2016

Tima machine 2016 100X70 cm.


Stimulating the mind is to combine the two dimensions of time, past time coming, what was with what is. The calibration was based on the juxtaposition of artistic forms of the past and the future, randomly selected using intuition.


https://jerzyruszczynski.com/

Apocalypse Part 2, fragments of mirror image.










The emergence of reality 100x70 cm. 2016



The same drawing in mirror image.




poniedziałek, 30 listopada 2015

Przemijanie

Zapisem czasu, przemijania jest wyodrębnienie z umysłu form plastycznych będących wynikiem przemijania naszego kierowanego poprzez rzeczywistość w której istniejemy jako nierozerwalna część tej rzeczywistości.


Record time, the passage is to extract from the mind of artistic forms that result from the passing of our guided by the reality in which we exist as an inseparable part of this reality.


Nehmen Sie Zeit, ist der Durchgang, um aus dem Geist der künstlerischen Formen, die aus der Weitergabe der von der Realität, in der wir uns als ein untrennbarer Teil dieser Realität existieren geführte führen zu extrahieren.

Un temps record, le passage est d'extraire de l'esprit des formes artistiques qui résultent de l'adoption de notre guidé par la réalité dans laquelle nous existons comme une partie inséparable de cette réalité.

Время записи, прохождение, чтобы извлечь из виду художественных форм, что в результате принятия нашей руководствуясь реальности, в которой мы существуем, как неотъемлемая часть этой реальности.

 https://jerzyruszczynski.com/



czwartek, 26 listopada 2015

Time machine.



Stimulation of the mind is to combine the two dimensions of time, past time coming, what was with what is. The calibration was based on the juxtaposition of artistic forms of the past and the future, randomly selected using intuition.





Stimulation de l'esprit est de combiner les deux dimensions du temps, le temps passé à venir, ce qui était avec ce qui est. L'étalonnage est basée sur la juxtaposition de formes artistiques du passé et de l'avenir, choisi au hasard en utilisant l'intuition.

 Stimulation des Geistes ist, um die beiden Dimensionen der Zeit, Vergangenheit auf sich warten, was mit dem, was war, zu kombinieren. Die Kalibrierung wurde auf der Gegenüberstellung von künstlerischen Formen der Vergangenheit und der Zukunft basiert, zufällig ausgewählten mit Intuition.

 Стимуляция виду, чтобы объединить два измерения времени, в прошлый раз идет, то, что было с тем, что есть. Калибровка была основана на сопоставлении художественных форм прошлого и будущего, случайно выбранных с помощью интуиции.